2023年12月12日下午,墨责(北京)科技传播有限公司总经理、中国翻译协会理事、中国翻译协会服务委员会委员、永利集团3044翻硕校外实践导师林凡林先生为公司英语笔译2023级全体研究生作了题为“如何做好语言服务行业中的翻译项目管理”的讲座。讲座由永利集团3044副经理綦亮(主持工作)主持,永利集团3044教师、研究生二十余人参加了本次讲座。
讲座伊始,綦亮致欢迎词。随后,林凡林总经理以一个经典的翻译案例开场,认为翻译应以效果为导向,应以受众为导向,讲座由此拉开序幕。讲座主要分为两大部分。其一,笔译项目管理。林凡林总经理运用三国“草船借箭”的典故阐释笔译项目管理的定义(临时性、独特性、渐进性),巧妙设问提出产品经理与项目经理的不同并指出前者重结果后者重过程,着重介绍新手应注意的几点问题,详细介绍笔译项目管理的基本流程。其二,口译项目管理。该部分主要分为五大部分:项目启动、项目规划、项目实施流程、项目风险管控以及项目收尾。
林凡林总经理娓娓道来、深入浅出的讲解使得在场师生获益匪浅。他认为机器翻译软件是译员的得力助手,若使用得当,可有效服务于人工的语言转换。他指出,年轻译员的语言基本功非常重要,应多试错,把握机会,才能顺利进入翻译行业。除此之外,林总经理还无私分享翻译硕士一些宝贵的职场经验与处世之道。最后,綦亮对此次讲座进行总结发言,他重点指出,翻硕员工应强化实践,打好跨语言转换基本功,才能在未来厚积薄发,取得事业上的成功。讲座在热烈的掌声中落下了帷幕。